今宵もひとり猫見酒

愛猫を見ながらひとり酒。それを楽しみにがんばる日々です。

ラージ or ビッグ


おはようございます。


今朝はまたどんよりしています。
毎週土曜の朝は、洗濯していいか天気予報のチェックから始まります。
今日、東京は降水確率0–10%だけど、本当か(疑)。



昨日は、少し残業しました。
金曜日だとやはり気持ちに余裕があるのか、もう少し片付けてくか、となります。


で、ちょっとやりすぎ、遅くなったので、まいばすけっとへ。


冷たいビールが飲みたかったので、アテはこれにしました。


かつお節と青さを増量。


イカの一夜干し。

イカが好きでしかたない。


前に飲んでおいしかった新発売の麦とホップ。

ずっと見かけませんでしたが、ようやく入荷された。


4本買いましたが、眠くて2本で終了。金曜日なのに…無念。



と、ここで。
あれ? 無念ってこの使い方でいいんだっけ?


ブログを書くようになって、よく言葉を調べます。


また、ブログに書こうと思うからなのか、ちょっと、ん?と思うことも、調べるようになりました。



昨日、調べた言葉は、「ラージ」と「ビッグ」の違い。


というのは、昨日、まいばすけっとでレジに並んでいたときのことです。


外国人のカップルに、店員さんがレジ袋のサイズを聞いたんですが、
カップル、「大きい」がわからない。


「ラージ?」と店員さんが聞くも、通じない。
「L」はムズカシイよね、と思っていると、店員さん再チャレンジ、「ビッグ?」。


カップル、「オーイエス」みたいなこと言った。通じた!
ビッグの方が、確かに発音は簡単だ。



でも、サイズってSMLだし、この場合はラージが正しいんだろうな。ビッグと何が違うの?
と疑問に思い、調べたわけです。


ラージ…客観的に使う。
ビッグ…主観的に使う。


わからん。


でも、ネットで親切な人が丁寧に説明してくれてました。
たとえば。


「この①大きいシャツは、私には②大きい


①はラージ、②はビッグ


ということだそうです。


は〜、そうなんだ。ちかれた。



🐈英単語は英語で書こう。

😲カタカナの方がわかりやすくない? (打ちやすいだけです)



それにしても、日本に住んでいて「大きい」が通じないカップル、大丈夫かなあ。



それでは、みなさまも良い一日を。